Дора и Затерянный город
2019, США, Мексика, Австралия, комедия, детектив, приключения, семейный

CamRip
1 сезон
8 серия
- Рейтинги: IMDb: , КиноПоиск: 5.735
- Слоган: .
- Дата выхода: .
- Страна: США, Мексика, Австралия
- Режиссер: Джеймс Бобин.
- Жанр: Фильмы / Детектив / Комедия / Приключенческий, комедия, детектив, приключения, семейный
- В качестве: ,
- В переводе: ,
- Возраст:6+,
- Время: 102 мин..
- В ролях актеры: Изабела Мерсед, Эухенио Дербес, Майкл Пенья, Ева Лонгория, Джеффри Уолберг, Николас Кумбе, Мадлен Мэдден, Темуэра Моррисон, Бенисио Дель Торо, Мэдлин Миранда, Изабела Мерсед, Эухенио Дербес, Майкл Пенья, Ева Лонгория, Джеффри Уолберг, Николас Кумбе, Мадлен Мэдден, Темуэра Моррисон, Бенисио Дель Торо, Мэдлин Миранда
Про что фильм "Дора и Затерянный город"
Описание: Практически все детство Дора провела в джунглях, где работали ее родители-исследователи. Но никакие прежние приключения не могли подготовить девушку к опасностям старшей школы - непониманию, соперничеству, зависти. Вдобавок таинственным образом исчезают родители Доры. Но она не была бы собой, если бы опустила руки. Первая любовь, а также старые и новые друзья вдохновляют смелую девушку отправиться на поиски родных. На пути к цели их ждет масса испытаний, а также леденящая кровь загадка потерянной цивилизации...
Высказывание одного из кинолюбителей после просмотра: «Я не увлекаюсь детскими мультиками, а просто воспитываю сынишку (на данный момент - младшего школьника), и потому в курсе, что что вообще сегодня детям показывают наши и западники. Пишу свой текст для тех, кто хотя бы осведомлён о современных мультиках на моём уровне. Т. е. не для тех, кто даже Соника не знает... Да и то сказать: все мы в душе сохраняем некое ребячество и хотя бы при взгляде на своих детей и внуков, как они играют и обсуждают популярные мультфильмы, иногда хоть на минуту забываем свои годы... Есть, правда, некоторые, кто (как сказал один неадекватный подросток, быстро забаненный на Интернет-форуме за дерзкий язык) мнят себя настолько взрослыми, что, кажется, того и гляди рассыплются от старости! Надеюсь, это не про вас? Тогда вашему вниманию представляется моё скромное мнение о добром, хорошем, звёзд с неба не хватающем, новом фильме США, делающем попытку вывести в большое кино не самый известный, но положительный во многих отношениях мультсериал. К сожалению, сборы минимальны, и фильм рискует доказать скептикам, что они были правы насчёт необоснованного риска полного метра именно этого мультфильма, а не чего-то более во всех смыслах попсового.
Итак, Дора (или Даша - как в русскоязычном пространстве оригинального мультсериала, а в том случае локализаторы словно льют мне бальзам на душу, ведь я, сам переводчик, на всё стараюсь подобрать русский эквивалент, а не просто перевести или транслитерировать), симпатичная американская девочка-латино. Сразу обращу внимание на особенность, хорошо понятную оригинальной аудитории США, но не очевидную и, возможно, лишнюю для носителя русского языка. Сама героиня, а также её родня постоянно сбиваются на испанский язык, переводимый субтитрами (что, возможно, полезно с точки зрения педагогики обучающего мультсериала, но имеет сомнительную ценность в кинозале). Нет, поймите меня правильно: сам-то я понимаю, в чём тут дело, но могу понять и тех, кто только плечами пожимает. А дело в том, что одной из основных воспитательно-образовательных задумок этого мультфильма (а по мере сил кинематографистов - и полнометражки), является здоровая мера позитивных стереотипов о разных языках и культурах с целью предотвращения в новейшем мире ксенофобии и сегрегации.
Действительно, в традиционном и нервном обществе вроде нашего грешного Второго мира было бы странно представить себе, что популярный обучающий мульт крутится вокруг героини - представительницы нацменьшинств. Не секрет, что многие жители России не совсем русского происхождения мешают слова, одинаково хорошо владея русским и своим национальным языком. Но едва ли татарская, алтайская или узбекская девушка станет обучать с экрана маленьких граждан России! Да и посмотрим правде в глаза: среди нынешней молодёжи не титульной русской нации слишком мало людей, не пользующихся русским по максимуму; в основном «переключение языковых кодов» характерно для среднего и старшего поколения. А вот США известны тем, что официального языка (коим стереотипно считается английский) фактически нет; десятки миллионов человек, особенно в южной половине страны, имеют родной язык испанский, и далеко не всегда в истории эти латиноамериканские жители США уживались мирно и уютно с англоязычным большинством нации...
Но время вносит свои коррективы, и вот маленькие американцы (а вслед за ними и дети в др. частях света) познают мир вместе с колоритной, с широким открытым лицом и тёмными густыми волосами до плеч, харизматичной девочкой Дорой (для меня она всегда останется Дашей). Пусть в оригинальном мультике ей от силы лет 6-7, в фильме её играет 17-летняя Изабела Монер (правда, в предыстории она всё равно девчушка, просто далее сюжет сосредоточен на героине-старшекласснице); считаю, создателям и актрисе удалось сохранить образ открытой и доброжелательной спортсменки - Следопыта и Путешественницы, т. е. канон соблюдён на все сто.
А впрочем, нет, поскольку, если б канон соблюдался полностью, то я бы чувствовал себя в кинозале рядом со своим сынишкой (даже он уже несколько перерос сам мультсериал), мягко говоря, не в своей тарелке. Ведь тогда бы уже всё выглядело так, как в мультипликационной затравке известной киносказки «Зачарованная»; или в момент, когда мишка ест мёд в недавней переделке диснеевского Винни в кино. Т. е., я мог бы скривиться и повторить фразу из мультика, где бегают и летают пони с во-о-о-от такими глазами:
Ты умерь, горшок, умерь
Милоту свою крутую:
Мне не вынести, поверь,
Манку сладкую такую!
Так вот, в полнометражке про Дору (Дашу) весьма разумно дистанцировались от оригинального сюсюканья и забавных вопросов, уместных в познавательном мультсериале для дошкольников, но не уместных в коммерческом фильме для семейного просмотра. Если фишки из мультика и есть, они вмонтированы в фильм так разумно и забавно, что грех считать их раздражающей приторностью.
Может, фильм не блещет педагогичностью и познавательностью, но ведь для этого есть мультсериал, а здесь мы понаблюдаем, как Дора (Даша) учится в старших классах и, слишком честно демонстрируя свой ум и талант, вляпывается в типичные истории, когда сверстники потешаются над ребятами «не от мира сего». Так, Дору дразнят Помидорой (это опять же элемент нашей культуры, избранный локализаторами; в оригинале Dorka, сравнительно безобидная кличка для стереотипной доминиканки в молодёжном сленге США). Правда, это комедия с начала и до конца, так что здесь нам не покажут жёсткой женской подлости со стороны «железной кнопки», сметающей со своего пути к власти в классе новенькую, осмелившуюся блеснуть интеллектом и поколебать её авторитет. Да и не кнопка здесь, а самая настоящая заучка, высоковатая и сухопарая Саманта, которой, наравне с ещё несколькими ребятами из Дориного класса, предстоит хлебнуть горя в диких условиях и волей-неволей положиться на «девочку из джунглей»... Кстати, пара слов об актрисе Маделен Мадден, исполнительнице роли завистницы и конкурентки Доры (Даши). Антрополог внутри меня в ходе просмотра силился понять, что за интересный типаж у этой темнокожей симпатяги. Оказалось - австралийская аборигенка, и за этот каст ещё один мой личный плюс, ведь не каждый день увидишь австралийского актёра с аборигенными, а не европейскими, корнями.
Не зацикливаясь на теме «чучела» в жестоком классе ребят посредственного ума, фильм быстро бросает заглавную героиню в привычные и знакомые для неё джунгли, на поиски сокровищ (в научных целях, ведь она бессребреник-исследователь), в компании откровенного придурка, выдающего себя за перуанского учёного, и её родных и однокашников, часто тоже ведущих себя неумно и оттого комично в дикой природе. И наша отважная латиноамериканка (кстати, её ручная обезьянка и лис в маске, волшебный помощник и антагонист соответственно, присутствуют, как и в мультфильме) найдёт что искала и даже больше.»
Высказывание одного из кинолюбителей после просмотра: «Я не увлекаюсь детскими мультиками, а просто воспитываю сынишку (на данный момент - младшего школьника), и потому в курсе, что что вообще сегодня детям показывают наши и западники. Пишу свой текст для тех, кто хотя бы осведомлён о современных мультиках на моём уровне. Т. е. не для тех, кто даже Соника не знает... Да и то сказать: все мы в душе сохраняем некое ребячество и хотя бы при взгляде на своих детей и внуков, как они играют и обсуждают популярные мультфильмы, иногда хоть на минуту забываем свои годы... Есть, правда, некоторые, кто (как сказал один неадекватный подросток, быстро забаненный на Интернет-форуме за дерзкий язык) мнят себя настолько взрослыми, что, кажется, того и гляди рассыплются от старости! Надеюсь, это не про вас? Тогда вашему вниманию представляется моё скромное мнение о добром, хорошем, звёзд с неба не хватающем, новом фильме США, делающем попытку вывести в большое кино не самый известный, но положительный во многих отношениях мультсериал. К сожалению, сборы минимальны, и фильм рискует доказать скептикам, что они были правы насчёт необоснованного риска полного метра именно этого мультфильма, а не чего-то более во всех смыслах попсового.
Итак, Дора (или Даша - как в русскоязычном пространстве оригинального мультсериала, а в том случае локализаторы словно льют мне бальзам на душу, ведь я, сам переводчик, на всё стараюсь подобрать русский эквивалент, а не просто перевести или транслитерировать), симпатичная американская девочка-латино. Сразу обращу внимание на особенность, хорошо понятную оригинальной аудитории США, но не очевидную и, возможно, лишнюю для носителя русского языка. Сама героиня, а также её родня постоянно сбиваются на испанский язык, переводимый субтитрами (что, возможно, полезно с точки зрения педагогики обучающего мультсериала, но имеет сомнительную ценность в кинозале). Нет, поймите меня правильно: сам-то я понимаю, в чём тут дело, но могу понять и тех, кто только плечами пожимает. А дело в том, что одной из основных воспитательно-образовательных задумок этого мультфильма (а по мере сил кинематографистов - и полнометражки), является здоровая мера позитивных стереотипов о разных языках и культурах с целью предотвращения в новейшем мире ксенофобии и сегрегации.
Действительно, в традиционном и нервном обществе вроде нашего грешного Второго мира было бы странно представить себе, что популярный обучающий мульт крутится вокруг героини - представительницы нацменьшинств. Не секрет, что многие жители России не совсем русского происхождения мешают слова, одинаково хорошо владея русским и своим национальным языком. Но едва ли татарская, алтайская или узбекская девушка станет обучать с экрана маленьких граждан России! Да и посмотрим правде в глаза: среди нынешней молодёжи не титульной русской нации слишком мало людей, не пользующихся русским по максимуму; в основном «переключение языковых кодов» характерно для среднего и старшего поколения. А вот США известны тем, что официального языка (коим стереотипно считается английский) фактически нет; десятки миллионов человек, особенно в южной половине страны, имеют родной язык испанский, и далеко не всегда в истории эти латиноамериканские жители США уживались мирно и уютно с англоязычным большинством нации...
Но время вносит свои коррективы, и вот маленькие американцы (а вслед за ними и дети в др. частях света) познают мир вместе с колоритной, с широким открытым лицом и тёмными густыми волосами до плеч, харизматичной девочкой Дорой (для меня она всегда останется Дашей). Пусть в оригинальном мультике ей от силы лет 6-7, в фильме её играет 17-летняя Изабела Монер (правда, в предыстории она всё равно девчушка, просто далее сюжет сосредоточен на героине-старшекласснице); считаю, создателям и актрисе удалось сохранить образ открытой и доброжелательной спортсменки - Следопыта и Путешественницы, т. е. канон соблюдён на все сто.
А впрочем, нет, поскольку, если б канон соблюдался полностью, то я бы чувствовал себя в кинозале рядом со своим сынишкой (даже он уже несколько перерос сам мультсериал), мягко говоря, не в своей тарелке. Ведь тогда бы уже всё выглядело так, как в мультипликационной затравке известной киносказки «Зачарованная»; или в момент, когда мишка ест мёд в недавней переделке диснеевского Винни в кино. Т. е., я мог бы скривиться и повторить фразу из мультика, где бегают и летают пони с во-о-о-от такими глазами:
Ты умерь, горшок, умерь
Милоту свою крутую:
Мне не вынести, поверь,
Манку сладкую такую!
Так вот, в полнометражке про Дору (Дашу) весьма разумно дистанцировались от оригинального сюсюканья и забавных вопросов, уместных в познавательном мультсериале для дошкольников, но не уместных в коммерческом фильме для семейного просмотра. Если фишки из мультика и есть, они вмонтированы в фильм так разумно и забавно, что грех считать их раздражающей приторностью.
Может, фильм не блещет педагогичностью и познавательностью, но ведь для этого есть мультсериал, а здесь мы понаблюдаем, как Дора (Даша) учится в старших классах и, слишком честно демонстрируя свой ум и талант, вляпывается в типичные истории, когда сверстники потешаются над ребятами «не от мира сего». Так, Дору дразнят Помидорой (это опять же элемент нашей культуры, избранный локализаторами; в оригинале Dorka, сравнительно безобидная кличка для стереотипной доминиканки в молодёжном сленге США). Правда, это комедия с начала и до конца, так что здесь нам не покажут жёсткой женской подлости со стороны «железной кнопки», сметающей со своего пути к власти в классе новенькую, осмелившуюся блеснуть интеллектом и поколебать её авторитет. Да и не кнопка здесь, а самая настоящая заучка, высоковатая и сухопарая Саманта, которой, наравне с ещё несколькими ребятами из Дориного класса, предстоит хлебнуть горя в диких условиях и волей-неволей положиться на «девочку из джунглей»... Кстати, пара слов об актрисе Маделен Мадден, исполнительнице роли завистницы и конкурентки Доры (Даши). Антрополог внутри меня в ходе просмотра силился понять, что за интересный типаж у этой темнокожей симпатяги. Оказалось - австралийская аборигенка, и за этот каст ещё один мой личный плюс, ведь не каждый день увидишь австралийского актёра с аборигенными, а не европейскими, корнями.
Не зацикливаясь на теме «чучела» в жестоком классе ребят посредственного ума, фильм быстро бросает заглавную героиню в привычные и знакомые для неё джунгли, на поиски сокровищ (в научных целях, ведь она бессребреник-исследователь), в компании откровенного придурка, выдающего себя за перуанского учёного, и её родных и однокашников, часто тоже ведущих себя неумно и оттого комично в дикой природе. И наша отважная латиноамериканка (кстати, её ручная обезьянка и лис в маске, волшебный помощник и антагонист соответственно, присутствуют, как и в мультфильме) найдёт что искала и даже больше.»
Смотреть онлайн фильм "Дора и Затерянный город" бесплатно на LostFilm
Оставить комментарий
Написать комментарий